Menu

ua mau ke ea o ka ʻāina i ka pono

(OO-ah MAU keh EH-ah oh kah EYE-nah ee kah POH-noh)

Definition

Idiom The life of the land is perpetuated in righteousness; the official state motto of Hawaii, originally spoken by King Kamehameha III.

Usage

"We gotta mālama da 'āina, brah. Ua mau ke ea o ka ʻāina i ka pono."

English Translation

We have to take care of the land, friend. The life of the land is perpetuated in righteousness.

Alternates / See Also

ua mau ke ea o ka aina i ka pono

Origin

Hawaiian

Usage Frequency

Medium

Submitted by alohas • 1 month ago
1
Was this helpful? discuss

Cultural Context

This phrase is the official state motto of Hawaii, originally spoken by King Kamehameha III in 1843 after the sovereignty of the Hawaiian Kingdom was restored following a brief British occupation. Today, it is used by locals, activists, educators, and leaders to emphasize the deep cultural responsibility of mālama ʻāina (caring for the land). It is appropriate in formal speeches, environmental discussions, and moments of cultural reflection, serving as a reminder that the health of the people is directly tied to the righteous stewardship of the environment. It is inappropriate to use this phrase casually, sarcastically, or in a way that disrespects Hawaiian sovereignty and land rights, as it carries profound historical and spiritual weight for Native Hawaiians.

The Story

Keawe stood knee-deep in the cold mud of the loʻi, the Halawa Valley still wrapped in dark morning mist. The water lines from the stream had clogged again with debris from last night's heavy mauka rain. He didn't sigh or curse; he just reached down into the freezing water, pulling out tangled hau branches and rocks with bare, calloused hands. The taro needed the flow to survive, and the family needed the taro.

His younger brother, still half-asleep and shivering in a faded flannel shirt, trudged down the bank holding a rusted oʻo bar. "Brah, the pipe stay cracked near the intake," he muttered, wiping his nose. "We gotta patch 'em with whatever PVC we get left in the shed." Keawe nodded, tossing a heavy stone onto the bank. They didn't have money for new supplies, but they had enough scrap to make it work.

"Go grab the tape and the primer," Keawe said, looking out over the terraced patches their grandfather had restored decades ago. The work was endless, the margins were thin, but the mud beneath their feet was everything. "Ua mau ke ea o ka ʻāina i ka pono. We keep the water moving, the land takes care of us."

Discussion (0 comments)

G
10,000 characters remaining

No comments yet. Be the first to share your thoughts!